Opublikowano 7 sierpnia 2012 w Portal komputerowy » Oprogramowanie » Multimedia » Dopasowanie napisów do filmu i korekta
 
 

Dopasowanie napisów do filmu i korekta



Ile razy zdarzyło nam się zakupić okazyjnie na Ebay czy Amazon świetny film, do którego po uruchomieniu okazało się, że brakuje polskich napisów, a gdy już ściągnęliśmy potrzebne napisy okazuje się, że całkowicie nie pasują do filmu.

Tym razem weźmiemy się za polonizację naszej kolekcji filmów zagranicznych. W tym celu pomogą nam „subtitles”, bo tak się nazywa napisy do filmów tworzone legalnie przez grupę amatorskich polonizatorów jak Hatak czy Napisy.info. Napisy możemy pobierać z podanych wcześniej stron, bądź zainstalować program NapiProjekt, który sam poszuka nam pasujących filmów(zintegruje się z systemem Windows i z poziomu menu kontekstowego pomoże znaleźć potrzebne napisy do filmów).

Ale co zrobić, gdy znalezione napisy wcale nie pasują do filmów, a próba ich korekcji np. przez wbudowany w odtwarzacz np. AllPlayer program do edycji napisów wciąż nie daje odpowiednich rezultatów?

Geneza problemu. Otóż większość napisów tworzonych jest pod konkretne wersje filmów: standardowe wydania CD/DVD:BlueRay/DoubleLayer etc.  czy wersje rozszerzone o sceny wycięte przez dystrybutora tzw. „Director’s Cut”. Ponadto same filmy są odtwarzane z różną częstotliwością klatek na sekundę(23, 25, a nawet 29), a napisy podawane w klatkach, rzadziej natomiast w sekundach i milisekundach(dopasowanie czasu trwania filmu). Co za tym idzie nie da się odtworzyć prawidłowo napisów np. 25fps(klatek na sekundę) dla filmu 23fps – napisy będą się opóźniać. W tym momencie z pomocą przychodzi nam zaawansowany w działaniu, a łatwy w obsłudze program Subtitle WorkShop.

Jak poprawić napisy do filmów

Będziemy potrzebowali polskich napisów do filmów oraz oryginalnych, zapewne anglojęzycznych napisów, które są zazwyczaj dostępne na płycie DVD bądź łatwe do znalezienia w profesjonalnych serwisach napisów jak: http://www.opensubtitles.org/pl

  1. Uruchamiamy program Subtitle WorkShop i wczytujemy napisy oryginalne wybierając z menu Plik pozycję Otwórz plik napisów. Język polski programu wybieramy z menu Properties -> Language, a następnie Polish/Polski.
  2. Ustawiamy w opcjach napisu Tryb pracy: Czas. Możemy dodatkowo upewnić się czy napisy pasują wczytując film, z menu: Film wybierz pozycję Otwórz

    Subtitle WorkShop

    Subtitle WorkShop – podgląd i edycja napisów

  3. Zapisujemy czas oraz treść pierwszego i ostatniego dialogu w napisach oryginalnych
  4. Teraz wczytujemy „feralne” napisy po polsku, zmieniamy ponownie tryb pracy na Czas.
  5. Sprawdzamy czy początkowy i końcowy dialog zgadza się z wersją anglojęzyczną, jeśli nie to albo usuwamy dodatkowe dialogi(najczęściej są to informacje od autora spolszczenia) zaznaczając je i wybierając z menu: Edycja -> usuń zaznaczone.
  6. Gdy tłumaczenie napisów polskich pokrywa się z oryginałem przechodzimy do menu Edycja, i wybieramy: Czasy, a następnie: Synchronizuj z filmem i na końcu synchronizuj z dialogami.

    synchronizacja napisów, poprawa napisów, korekcja napisów

    Synchronizacja napisów z oryginałem

  7. Pojawi nam się okno z dwiema zakładkami: Synchronizacją prostą i Zaawansowaną, w znakomitej większości wypadków wystarczy prosta synchronizacja oparta o czas napisów początkowych i końcowych. W polu pierwszy dialog filmu ustalamy czas zapisany z oryginalnego tłumaczenia, analogicznie postępujemy z polem Ostatni dialog filmu. Program automatycznie dostosowuje napisy do oryginału.
  8. Dla pewności możemy odtworzyć film z tak dopasowanymi dialogami – nie ma się co przejmować, że program nie radzi sobie z polskimi znakami diakrytycznymi, najważniejsze, aby ukazał nam że napisy pasują.
  9. Teraz zapisujemy poprawione napisy wybierając z menu Plik pozycję Zapisz(Ctrl+S).

Tak przygotowane napisy możemy dołączyć do filmu w ulubionym odtwarzaczu multimediów. Ja korzystam z Allplayera, a jaki jest wasz faworyt?

Spis treści: Dopasowanie napisów do filmu i korekta

Słowa kluczowe: program do wtapianai napisw w film

[Głosów:2    Średnia:3.5/5]

makensis
 
Od 2006 roku Redaktor Naczelny oraz Administrator Tweaks.pl Autor dwóch książek o systemach operacyjnych, szeregu publikacji i porad odnośnie użytkowania komputera. Absolwent Wydziału Elektroniki. Z zamiłowania informatyk, pozycjoner i podróżnik.